Michaela Soos-Kalogeropoulos

Who will you be working with?

I trained as both a state-certified bilingual secretary and as a state-certified translator at IDI Sprach- und Dolmetscherinstitut in Stuttgart.
I then went on to specialise in legal translations, enrolled at Hamburg University and was finally sworn in in 2011 at Stuttgart District Court, Baden-Württemberg, Germany.

Since way back in 2008, I’ve worked with agencies, companies and individual clients in Stuttgart, elsewhere in Germany, and all over the world.

I worked as a part-time freelancer whilst also working at Stuttgart Airport for Deutsche Lufthansa AG and TUIfly GmbH until 2015. That meant I built up plenty of experience in the air travel and tourism industry, which is my other field of expertise alongside law and economics. Since 2015, I’ve been working as a full-time freelance translator.

By choosing to work with me, you get the best of both worlds. I blend the efficiency and professionalism of an agency with the personal touch and pricing of a freelancer.

Since way back in 2008, I’ve worked with agencies, companies and individual clients in Stuttgart, elsewhere in Germany, and all over the world.

I worked as a part-time freelancer whilst also working at Stuttgart Airport for Deutsche Lufthansa AG and TuiFly until 2015. That meant I built up plenty of experience in the air travel and tourism industry, which is my other field of expertise alongside law and economics. Since 2015, I’ve been working as a full-time freelance translator.

By choosing to work with me, you get the best of both worlds. I blend the efficiency and professionalism of an agency with the personal touch and pricing of a freelancer.

Why choose me?

Over 10 years of legal translation experience with thousands of documents translated

Publicly appointed and sworn translator

Travel and tourism translator with first-hand industry experience

Professional and reliable

Standardised, affordable rates

No agency intermediary to deal with (or pay!)

I use the CAT Tool SDL Trados Studio 2019

BDÜ Membership

Memberships

To prove my professionalism, I’m a member of BDÜ, Germany´s largest professional organisation for translators and interpreters.

To become a member, you have to be qualified in several fields, ensuring the standards of quality are kept high.

It’s important to be aware that “translator” is not a protected professional title in Germany, so everyone can claim to be one. Only proven training, documentation and membership mean you can be sure you’re working with a pro.

Copyright © 2019 Michaela Soos