Beglaubigte Übersetzungen
Als öffentlich bestellte und beeidigte Urkundenübersetzerin habe ich große Erfahrung in der Übersetzung von Urkunden und Rechtstexten.
Menschen aus aller Herren Länder haben meine Übersetzungsdienstleistungen bisher in Anspruch genommen. Oft werden Übersetzungen gebraucht, wenn ein Umzug nach Deutschland ins Haus steht oder wenn Geburten oder Eheschließungen im Ausland erfolgten.
Mein Einzugsgebiet erstreckt sich auf Stuttgart, das Umland und ganz Baden-Württemberg. Meine Übersetzungen sind jedoch deutschlandweit gültig! Sehr oft arbeite ich mit Privatkunden zusammen, die aus den USA, Großbritannien, Indien, Südafrika, Mexiko oder Südamerika privat oder beruflich nach Deutschland gekommen sind.
Die geläufigsten Dokumente der oben genannten Länder habe ich schon zig Mal übersetzt. Sollte Ihr Dokument aus einem Land stammen, das nicht unter dem Reiter „Urkundenbeispiele und Preise“ aufgeführt ist, so ist das gar kein Problem. Senden Sie es mir per E-Mail zur Ansicht und ich unterbreite Ihnen gerne einen unverbindlichen Kostenvoranschlag.
Untenstehend finden Sie eine Beschreibung der am häufigsten zur Übersetzung angefragten Dokumente.
Geburtsurkunden
In Deutschland benötigen Sie eine Geburtsurkunde für verschiedene Zwecke. Bei Neugeborenen u.a. zur Beantragung eines Kinderreisepasses oder bei der Beantragung des Krankenversicherungsschutzes. Auch für die Beantragung von Mutterschafts- oder Elternschaftsgeld muss eine Geburtsurkunde in deutscher Sprache bei den Behörden vorgelegt werden. Bei Erwachsenen wird eine Geburtsurkunde am häufigsten für Eheschließungen benötigt.
Kontakt
Sterbeurkunden
Eine Sterbeurkunde ist ein wichtiges Dokument, dass nach dem Tod für verschiedene Amtsgänge benötigt wird, etwa zur Abmeldung bei Banken und Versicherungen und zum Ausstellen eines Erbscheins durch das Nachlassgericht.
Kontakt
Heiratsurkunden
Übersetzungen von Heiratsurkunden werden sehr oft angefragt. Wie Geburts- und Sterbeurkunden fallen sie in die Kategorie Personenstandsurkunden. Eine Heiratsurkunde muss nach der Eheschließung vorgelegt werden um die Namensänderung zu belegen, wenn ein neuer Personalausweis, Reisepass oder Führerschein ausgestellt werden soll. Auch für Steuer- und Rentenangelegenheiten ist sie von Bedeutung. Meistens muss auch der Arbeitgeber eine Kopie erhalten.
Kontakt
Scheidungsurteile
Dies ist der schriftliche Nachweis über die Auflösung der Ehe. Ein Scheidungsurteil muss u.a. vor einer erneuten Eheschließung vorgelegt werden und ist ein wichtiges Dokument, dass sorgsam aufbewahrt werden sollte.
Kontakt
Adoptionspapiere
Falls ein Kind im Ausland adoptiert wurde, müssen die entsprechenden Unterlagen und Urteile in die deutsche Sprache übersetzt werden, um diesen Vorgang lückenlos vor den deutschen Behörden (Familiengericht etc.) nachweisen zu können.
Kontakt
Zeugnisse
Sind Sie in Deutschland auf Jobsuche und möchten sich bewerben? Oder sind Sie ausländischer Schüler und Student und möchten in Deutschland zur Schule/Uni gehen? Dann brauchen Sie eine Übersetzung Ihrer bisherigen Zeugnisse und wahrscheinlich auch Ihres Lebenslaufs. Zeugnisse sind äußerst wichtige Dokumente und sollten nur von Übersetzern mit viel Erfahrung übersetzt werden. Bitte beachten Sie: Übersetzer dürfen keine Gleichwertigkeit mit deutschen Schul- oder Uniabschlüssen feststellen. Dafür müssen Sie sich an die Zeugnisanerkennungsstelle des jeweiligen Bundeslandes wenden. Auf der Webseite ANABIN der Kultusministerkonferenz können Sie sich aber vorab zu diesem Thema informieren.
Kontakt
Führerscheine
Der Klassiker unter den Übersetzungen! Je nach dem aus welchem Land Sie einreisen (EU oder EU-Ausland) und wie lange Sie in Deutschland bleiben wollen, gelten für die Umschreibung ausländischer Führerscheine verschieden Fristen und Regeln. Bitte informieren Sie sich rechtzeitig bei Ihrer örtlichen Führerscheinstelle. Teilweise muss schon nach sechs Monaten ein ausländischer Führerschein umgeschrieben werden. Im Anschluss daran wird eine inländische Fahrerlaubnis benötigt. Verpassen Sie diese Frist nicht! Für eine Führerscheinumschreibung benötigen Sie in den allermeisten Fällen eine beglaubigte Übersetzung Ihres ausländischen Führerscheins für die Führescheinstelle.
Kontakt
Verträge
Verträge werden in allen möglichen Lebenslagen geschlossen und teilweise auch wieder aufgekündigt. Je nach Fachgebiet ist es wichtig, den passenden Übersetzer für Ihr Thema zu finden. Teilen Sie mir gerne mit um was es genau in Ihrem Vertrag geht, dann kann ich Ihnen sagen ob ich das selbst übernehmen werde oder ob ich Sie an einen spezialisierten Kollegen weiterempfehle.
Kontakt
Weitere Rechtsdokumente
Sollte Ihr Rechtsdokument in der Auflistung nicht dabei gewesen sein, melden Sie sich gerne per E-Mail bei mir, um ein unverbindliches Angebot anzufordern. Ich helfe Ihnen gerne weiter.
Kontakt